スポンサーリンク
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook

【フカヒレ】は英語で通じる?通じない?「フカヒレの姿煮・高級食材」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

高級食材の【フカヒレ】は英語で通じる?通じない和製英語?

【フカヒレ】は英語で通じる?通じない和製英語?
【フカヒレ】は英語で通じる?通じない和製英語?

「フカヒレ」は英語で【通じない】

中華料理の高級食材として非常に有名で、サメのヒレを乾燥させた「フカヒレ」は英語では通じない表現です。

ここで使われている「フカ」はサメの別名で、「ヒレ」は魚のヒレを意味する単語なので、フカヒレは日本語なんですね。

スポンサーリンク

そんな、高級食材である「フカヒレ」は英語で[shark fin]などと表現します。

ここで使われている[shark]は「サメ」を意味し、[fin]は「ヒレ」を意味する英単語なので、英語では「サメのヒレ」というニュアンスでフカヒレを表現するわけですね。

例文として、「この中華料理店では、本格的なフカヒレの姿煮が味わえます。」は英語で[This Chinese restaurant serves authentic braised shark fin.]などと言えばオッケーです。

この例文のように、フカヒレを使った高級料理「フカヒレの姿煮」は英語で[braised shark fin]と表現するので覚えておきましょう。

スポンサーリンク

他にも、「フカヒレ」の英語として[shark’s fin]という表現も使われます。

例えば、「彼女はいつもフカヒレスープを頼みます。」は英語で[She always asks for shark’s fin soup.]などと言えるわけですね。

ちなみに、フカヒレのような「高級食材」は英語で[premium ingredient]、フカヒレなどを使った「看板メニュー・看板料理」は英語で[signature dish]などと表現します。

例えば、「この店の看板料理は、高級食材のフカヒレを使った料理です。」は英語で[The restaurant’s signature dish is a dish made with shark fin, a luxury ingredient.]なんて言えるので覚えておきましょう。

合わせて、フカヒレと同様に中華料理の【春巻きは英語で何て言う?】をチェック!