恋愛の関係性【友達以上恋人未満】は英語で何て言う?

「友達以上恋人未満」は英語で【more than friends, less than lovers】
友人関係と恋人関係の間のあいまいな関係性である「友達以上恋人未満」は英語で[more than friends, less than lovers]などと表現します。
ここで使われている[more than]は「~を越える・~を上回る」、[less than]は「~未満の・~に満たない」を意味し、[friends]は「友達」、[lovers]は「恋人」を意味する英単語です。
つまり、英語では「友達を越えるが恋人に満たない(関係)」というニュアンスで友達以上恋人未満を表現するわけですね。
例文として、「彼と私は友達以上恋人未満の関係だ。」は英語で[He and I are more than friends, less than lovers.]などと言えばオッケーです。
この例文のように「彼と私」は英語で[he and I]、「彼女と私」は英語で[she and I]などと表現できるので、覚えておきましょう。
他にも、「友達以上恋人未満」の英語として[situationship]という表現も使えます。
例えば、「この友達以上恋人未満の関係を続けることは不可能です。」は英語で[It is not possible to go on with this situationship.]なんて言えるわけですね。
この例文のように友達以上恋人未満の「関係を続ける」は英語で[go on with]や[continue with]などと言えますよ。
ちなみに、あまりはっきりと関係性について言及したくない場合の「複雑な関係」の英語として[complicated]や、「正式には付き合っていない」の英語として[not officially dating]などと言っても良いでしょう。
例えば、「私たちの関係はちょっと複雑なんだ。」は英語で[Our relationship is a bit complicated.]なんて言えるわけですね。
合わせて、友達以上恋人未満の関係性の人達を指す【独身は英語で何て言う?】をチェック!