近隣住民や隣人との【ご近所トラブル】は英語で何て言う?

「ご近所トラブル」は英語で【neighborhood dispute】
生活環境の違いやマナーの問題、騒音などが原因で隣人との間で発生する「ご近所トラブル」は英語で[neighborhood dispute]などと表現します。
ここで使われている[neighborhood]は「近所・近隣」などを意味し、[dispute]は「いさかい・口論・紛争」などを意味する英単語です。
つまり、英語では「近所のいさかい」というニュアンスでご近所トラブルを表現するわけですね。
例文として、「騒音によるご近所トラブルが増えています。」は英語で[Neighborhood disputes due to noise are increasing.]などと言えばオッケーです。
この例文のように、隣人からの「騒音」は英語で[noise]などと言い、「騒音トラブル」は英語で[noise dispute]などと言えるので覚えておきましょう。
他にも、「ご近所トラブル」の英語として、もう少し説明的に「隣人との衝突」というニュアンスで[conflict with a neighbor]などと言っても良いでしょう。
例えば、「ゴミ出しのルールを守らないことでご近所トラブルになった。」は英語で[There was a conflict with a neighbor who was not following the garbage disposal rules.]なんて言えるわけですね。
この例文のように「ゴミ出しルール」は英語で[garbage disposal rules]などと表現できますよ。
一方で、隣人トラブルの解決方法としての「話し合い」は英語で[discussion]などと表現します。
例えば、「ご近所トラブルは話し合いで解決するのが一番です。」は英語で[The best way to resolve neighborhood disputes is through discussion.]なんて言えるので覚えておきましょう。
合わせて、ご近所トラブルにもなる【ゴミ屋敷は英語で何て言う?】をチェック!