スポンサーリンク
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook

【自称】は英語で何て言う?「自称医師・自称料理研究家」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

自ら名乗る【自称】は英語で何て言う?

職業や肩書の【自称】は英語で何て言う?
職業や肩書の【自称】は英語で何て言う?

「自称」は英語で【self-proclaimed】

他者からの認定や資格がなく自分で名乗っている「自称」は英語で[self-proclaimed]などと表現します。

ここで使われている[self-]は「自分自身の・自己の」などを意味し、[proclaimed]は「公表された・宣言された」などを意味する英単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「自分自身で宣言された」というニュアンスで自称を表現するわけですね。

例文として、「妻は自称料理研究家を信用していない。」は英語で[My wife has no faith in people who are self-proclaimed cooking experts.]などと言えばオッケーです。

この例文のように「自称〜」は英語で[self-proclaimed ~]などと言えるので覚えておきましょう。

他にも、「自称」の英語として、否定的・皮肉っぽいニュアンスを含む[so-called]という表現も使えます。

スポンサーリンク

例えば、「彼は自称俳優だが、映画や舞台で見たことがない。」は英語で[He is a so-called actor, but I have never seen him in a movie or on stage.]なんて言えるわけですね。

一方で、もう少しフォーマルに「自称」を表現した英語として「~と主張する」というニュアンスで[claim to be ~]という表現も使えます。

例えば、「自称医師の彼は、実際には何の資格を持っていなかった。」は英語で[He claimed to be a doctor, but in fact he had no qualifications at all.]なんて言えるわけですね。

ちなみに、もっと直接的に「自分で自分を~と呼ぶ」というニュアンスの「自称」の英語としては[call oneself ~]なんて言えるので覚えておきましょう。

合わせて、事件などで自称が付けられる事もある【女医は英語で何て言う?】をチェック!