スポンサーリンク
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook

【薬物検査】は英語で何て言う?「受ける・毛髪検査・陰性・陽性」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

違法薬物の検査【薬物検査】は英語で何て言う?

麻薬や覚せい剤の検査【薬物検査】は英語で何て言う?
麻薬や覚せい剤の検査【薬物検査】は英語で何て言う?

「薬物検査」は英語で【drug test】

違法薬物や規制薬物の使用を検出するための検査である「薬物検査」は英語で[drug test]などと表現します。

ここで使われている[drug]は「薬物・麻薬」を意味し、[test]は「検査・試験」、を意味する英単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「薬物や麻薬の検査」というニュアンスで薬物検査を表現するわけですね。

例文として、「容疑者に対して薬物検査が行われた。」は英語で[A drug test was conducted on the suspect.]などと言えばオッケーです。

また、「薬物検査を受ける」は英語で[take a drug test]などと表現します。

例えば、「彼女は薬物検査を受けたが、陰性だった。」は英語で[She took a drug test, which came back negative.]などと言えるわけですね。

スポンサーリンク

この例文のように薬物検査の結果として「陰性」(薬物の使用無し)は英語で[negative]、「陽性」(薬物の使用あり)は英語で[positive]と表現するので、日本語で使われる「ポジティブ」のイメージに引きずられて間違えないように気を付けましょう。

他にも、「薬物検査」の英語として、[drug screening]という表現や、より医学的な文脈では[substance abuse testing]という表現が使われることもあります。

例えば、「多くのスポーツ選手は定期的に薬物検査を受けている。」は英語で[Many athletes undergo regular drug screening.]なんて言えるわけですね。

ちなみに、具体的な薬物検査の手法である「尿検査」は英語で[urine drug test]、「血液検査」は英語で[blood test]、「毛髪検査」は英語で[hair test]などと表現するので覚えておきましょう。

合わせて、薬物検査から逃れるためにする人もいる【丸刈りは英語で何て言う?】をチェック!