ニュースやネットなどで多くの人が話題にする【注目の的】は英語で何て言う?

「注目の的」は英語で【center of attention】
SNSなどでみんなが話題にしていたり、多くのニュースやテレビなどでとりあげられる話題の人や物である「注目の的」は英語で[center of attention]などと表現します。
ここで使われている[attention]と言えば、飛行機や空港などで聞く「アテンションプリーズ:attention please」という言葉が有名ですが、[attention]は「注意・注目」という意味があります。
つまり、英語では「注目の中心」というニュアンスで「注目の的」を表現するんですね。
例文として、「彼女は常に注目の的です。」は英語で[She is always the center of attention.]などと表現出来ますよ。
また、「注目の的が好き(注目の的になりたい)」というニュアンスで「目立ちたがり」を表現する事も可能です。
例えば「彼女は目立ちたがり屋です。:She likes to be the center of attention.」などと言える訳ですね。
合わせて、自分が良ければそれでいい【自己中は英語で何て言う?】をチェック!