【注目の的】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

ニュースやネットなどで多くの人が話題にする【注目の的】は英語で何て言う?

皆の話題【注目の的】は英語で何て言う?
皆の話題【注目の的】は英語で何て言う?

「注目の的」は英語で【center of attention】

SNSなどでみんなが話題にしていたり、多くのニュースやテレビなどでとりあげられる話題の人や物である「注目の的」は英語で[center of attention]などと表現します。

ここで使われている[attention]と言えば、飛行機や空港などで聞く「アテンションプリーズ:attention please」という言葉が有名ですが、[attention]は「注意・注目」という意味があります。

スポンサーリンク

つまり、英語では「注目の中心」というニュアンスで「注目の的」を表現するんですね。

例文として、「彼女は常に注目の的です。」は英語で[She is always the center of attention.]などと表現出来ますよ。

また、「注目の的が好き(注目の的になりたい)」というニュアンスで「目立ちたがり」を表現する事も可能です。

スポンサーリンク

例えば「彼女は目立ちたがり屋です。:She likes to be the center of attention.」などと言える訳ですね。

合わせて、自分が良ければそれでいい【自己中は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました