【ギフトラッピング】は英語で通じる?通じない?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

プレゼントを包む【ギフトラッピング】は英語で通じる?通じない和製英語?

【ギフトラッピング】は英語で通じる?通じない和製英語?
【ギフトラッピング】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ギフトラッピング」は英語で【通じる】

お店などで買った商品をプレゼント用に包んで貰う「ギフトラッピング」は名詞としてはそのまま[gift-wrapping]で通じます。

一方で、「プレゼント用にラッピングする」という動詞としては[gift-wrap]とする必要があります。

スポンサーリンク

日本語の「ギフトラッピング」は、ラッピング自体(名詞)だけでなくラッピングをする行為(動詞)にも使われる場合もあるので、英語では名詞と動詞どちらの意味で使われるかをしっかり考えましょう。

例文として、「ギフトラッピングサービスはありますか?」(名詞としてのギフトラッピング)は英語で[Do you have a gift-wrapping service?]などと表現出来ますよ。

一方で、「ギフトラッピングして貰えますか?」(動詞としてのギフトラッピング)は英語で[Could you gift-wrap this for me?]などとなる訳ですね。

スポンサーリンク

ちなみに、複数の商品を買ってばらばらに包装してほしい際の「1つずつギフトラッピングしてもらえますか?」は英語で[Can I have these gift-wrapped separately?]なんていう表現が使えるので覚えておきましょう。

合わせて、クリスマスにプレゼントを運んでくる【トナカイは英語で通じる?】をチェック!

スポンサーリンク
スポンサーリンク
○×クイズ
英語の達人をフォローする
関連記事
英語の達人WORLD
タイトルとURLをコピーしました