スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【期待外れ】は英語で何て言う?「期待に応える」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

期待を裏切られた時に感じる【期待外れ】は英語で何て言う?

がっかりして【期待外れ】は英語で何て言う?
がっかりして【期待外れ】は英語で何て言う?

「期待外れ」は英語で【letdown

思っていたり期待していた事が裏切られて、がっかりした時などに言いたい「期待外れ」は英語で[letdown]などと表現します。

ここで使われている[let]には「~させる」という意味があり、[down]には「(気持ちなどが)沈む」という意味があるので、英語では「~の気持ちを沈ませる」というニュアンスで期待外れを表現する訳ですね。

スポンサーリンク

例文として、「あの映画は期待外れでした。」は英語で[The movie was such a letdown.]などと表現出来ますよ。

また、期待外れの英語として、「期待に応える:live up to someone’s expectation」という表現を否定する方法も良いでしょう。

例えば「あのケーキ屋は期待外れだった。」は英語で[The cake shop didn’t live up my expectations.]なんて言える訳ですね。

スポンサーリンク

他にも、似たような「期待外れ」の英語として[didn’t meet my expectations]という表現方法もあるので一緒に覚えておきましょう。

合わせて、友達などに背く【裏切るは英語で何て言う?】をチェック!