アイドルの【退所】って英語で言える?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

アイドルが所属芸能事務所から【退所】するのではという報道が広がっていますが、英語では?

アイドルの【退所】って英語で言える?
アイドルの【退所】って英語で言える?

「退所」は英語で【leave】

[leave]は「去る」という意味で覚えている人も多いですが、他にも「やめる・出発する・退学する・脱退する」なんて意味もあります。

「そのままの状態でその場所から離れる」と捉えると単語の全体のイメージが掴みやすいですね。

今回は「芸能事務所からの退所」でしたが、アイドルの「卒業」も、動詞[leave]を使って表すのがわかりやすいでしょう。

「卒業」と言えば英語では[graduate]ですが、アイドルの「卒業」はあくまでも「アイドル活動を辞める」という事を「学業を修めて卒業する」事に例えた言葉なので英語で直訳するとちょっとニュアンスが違ってきてしまいますね。

ちなみに、よくニュースなどで使われる「男性アイドルグループ」という名称は英語では[all-male idol group]なんて表記される事が多いです。

英語で書かれている日本の芸能情報サイトなどもあるので、見てみると面白いですよ。

合わせて芸能ニュースの定番【オフレコは英語で何て言う?】もチェック!

タイトルとURLをコピーしました