お祭りや縁日の【スーパーボールすくい】は英語で何て言う?

「スーパーボールすくい」は英語で【bouncy ball scooping】
お祭りの屋台や縁日などでよく見かける、よく跳ねるスーパーボールをすくって捕まえる遊び「スーパーボールすくい」は英語で[bouncy ball scooping]などと表現します。
ここで使われている[bouncy ball]は直訳すると「よく弾むボール」という意味で「スーパーボール」の事を指す英語です。
そこに、「すくう事」を意味する[scooping]をつける事で英語では「スーパーボールをすくう事」というニュアンスでスーパーボールすくいを表現する訳ですね。
例文として、「スーパーボールすくいは日本のお祭りで人気のゲームです。」は英語で[Bouncy ball scooping is a popular game at Japanese festivals.]などと言えばオッケーです。
もう少し、スーパーボールすくいについて英語で説明したい場合は「スーパーボールすくいは、薄い紙でつくったすくいでスーパーボールをすくうゲームです。:Bouncy ball scooping is a game of scoop up bouncy balls with a scoop made of thin paper.」なんて言っても良いでしょう。
この例文のように、スーパーボールすくいで使う道具である「ポイ・すくい」は英語で[scoop]や[scoper]などと表現します。
ただし、日本のお祭りで見たことが無い人にはさすがにどんなものかはわかりにくいので、「ポイはプラスチックの枠と薄い紙でつくられています。:The scoop is made of a plastic frame and thin paper.」なんて言うとわかりやすいですよ。
合わせて、スーパーボールすくいなどがあるお祭りで売られている事もある【焼きそばは英語で何て言う?】をチェック!