お祭り屋台の定番【焼きそば】は英語で?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

鉄板でじゅーじゅー焼く音と、ソースが焦げる香ばしい香りがたまらないお祭り屋台の定番【焼きそば】って英語で何て言う?

お祭り屋台の定番【焼きそば】は英語で?
お祭り屋台の定番【焼きそば】は英語で?

「焼きそば」は英語で【stir-fried noodles】

焼く事に特徴がある「焼きそば」を英語で言う時になぜ[fried]が入るか疑問に思う方も多いかもしれませんが、英語の[fry]には「揚げる」だけでなく「炒める」といういう意味もあるんです。

特に[stir-fry]は、かき混ぜながら素早く炒めるイメージでよく使われる表現で、[stir-fried 〇〇]と言えば、以下の表のように「〇〇炒め」という意味になるので覚えておきましょう。

スポンサーリンク
日本語英語
炒飯stir-fried rice
焼きそばstir-fried noodles
野菜炒めstir-fried vegetables
焼きうどんstir-fried Udon noodles
卵とトマト炒めstir fried tomatoes and eggs
[表]:stir-fryを使った「〇〇炒め」の表現一覧まとめ

また、意外と忘れがちですが、家庭で焼きそばの調理や炒め物などに使う「フライパン」も、「fry(炒める)をする鍋」なので[frying pan]という名前なんですね。

スポンサーリンク

ちなみに、日本語の「フライ」のイメージに近い、鍋一杯の油で揚げるような食べ物の事は[deep-fry]を使うので、「揚げ物は油が深い(ディープ)からdeep-fly」なんて覚えておくといいですよ。

最後に、同じ麺でも茹でた麺につける【めんつゆは英語で?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました