英語の間違い探し【彼はマイペースに仕事する】の英文にあるミスは?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

英語で「彼はマイペースに仕事する」と言いたい時に[He works at my pace.]では間違え!

英語の間違い探し【彼はマイペースに仕事する】の英文にあるミスは?
英語の間違い探し【彼はマイペースに仕事する】の英文にあるミスは?

間違っているのは【my pace】

正しく「彼はマイペースに仕事する」と言いたければ[He works at his own pace.]が正解です。

そもそも「マイペース」というのが和製英語で、英語では[at one’s own pace]と言います。

今回のように「彼のマイペース」であれば[at his own pace]となりますし、「あなたのマイペース」であれば[at your own pace]になります。

日本語では普通に他人の事についても「あの人はマイペースだよね」なんて「マイペース」という単語を使ってしまいますが、英語で[my]はあくまでも「自分=喋っているあなた自身」の事なので、混同しないように気を付けましょう。

このフレーズを使う時は、[at]の前に動詞を入れ、何をマイペースでするのか説明しましょう。

最後に【「目にクマが出来てるよ」の間違い探し】も合わせてチェック!

タイトルとURLをコピーしました