英語で「一口食べる?」と言いたい時に[Do you want a mouth?]では間違え!
間違っているのは【mouth】
日本語では、ちょっと味見をしたり食べたりしたい時に「一口(ひとくち)」という表現を使いますが、英語で「口:マウス」は使いません。
英語で「一口(ひとくち)」は「噛む」という意味の単語[bite]を使って表現します。
つまり「一口食べる?」と英語で言いたい場合は[Do you want a bite?]が正解です。
直訳すると「ひとかじりしてみる?」といったニュアンスのフレーズなので、英語では割と具体的な表現を使うんですね。
かなりカジュアルな表現なので、[do you want]の部分を[would you like]に置き換えて[Would you like a bite?]とするともう少し丁寧な印象になります。
食事に関する表現ではこの[bite]が登場することがとても多く、[take a bite]も「ちょっと食べる・一口食べる」といった意味として使えますよ。
合わせて、食べるのが早い【早食いは英語で何て言う?】をチェック!