英語で「私は字が汚い。」と言いたい時に[My handwriting is dirty.]では間違え!
間違っているのは【dirty】
日本語では字がうまく書けない事を「汚い」という表現を使い「字が汚い」と表現しますが、英語では字に対して「汚い:dirty」という表現は使いません。
字が上手に書けない事を表現する「汚い」は英語で[bad.]で表現するんです。
つまり、「私は字が汚い。」と英語で言いたい場合は[My handwriting is bad.]が正解です。
[handwriting]は「手書きの文字・筆跡」という意味なので、英語では「字が汚い」を「字が悪い」と表現するんですね。
他にも、部屋などが「散らかった」という意味で使われる英語[messy]も、字が汚いという意味で使う事が出来ますよ。
間違い文に使われていた英語の[dirty]には「下手」という意味はありませんが、「汚れている」という意味のほか、「悪意のある・淫らな・汚職の」という別の意味があるので覚えておきましょう。
合わせて、字は字でも映画やテレビの【字幕は英語で何て言う?】をチェック!