英語で【マークダウン】ってどんな意味?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

「マーク」も「ダウン」も日本語でよく使われる単語ですが、英語の【マークダウン】ってどんな意味?

英語で【マークダウン】ってどんな意味?
英語で【マークダウン】ってどんな意味?

「mark down」は日本語で【プライスダウン】

なんと、日本語で値段を下げることを表現する為に使われている「プライスダウン」は和製英語で、正しくは[mark down]と言うんです。

[All clothes have been marked down by 60%.]なんて言うと「洋服全品60%プライスダウン」という意味になりますね。

実は「プライスダウン」や「コストダウン」、「スピードダウン」などの「〇〇ダウン」という言葉は和製英語が非常に多い言葉なので気を付けましょう。

[mark down]は動詞句で「値下げする」ですが、、名詞だと[markdown][mark-down]と表記され「値下げ」と言う意味になりますよ。

最後にレジ袋やお店の通路などの【買い物英語3択クイズ】に挑戦!

タイトルとURLをコピーしました