部屋の換気などの空気の入れ替えなど、暑くなってくると大活躍する窓の【網戸】は英語で何て言う?
「網戸」は英語で【screen】
部屋の空気を入れ替えたり、外の風を入れたい時に、虫などが部屋に入ってこないようにする為の窓の「網戸」は英語で[screen]などと表現します。
日本語で「スクリーン」と言うと、映画館のスクリーンなどを思い浮かべますが、英語の[screen]には「ついたて・目隠し・(窓や戸の)網」なんて意味があるんです。
日本では、普通の家だったらほぼ100%付いているといっても過言ではない網戸ですが、実はここまで網戸が広まっているのは日本など一部の国のみ。
これは気候の問題(暑さや寒さ)であったり、生態系の問題(蚊などの虫の多さ)であったり、文化の違いなどもありますが、ちょっと驚きですよね。
例文として「破れた網戸を交換した。」は英語で[I replaced the torn screen door.]などと言えばオッケーです。
この例文のように「網戸を交換する」は英語で[replace the screen]などと言えるので覚えておきましょう。
映画や海外ドラマなどで見た事があるかもしれませんが、英語圏などでは玄関のドアが普通のドアと網のドアの二重になっている[screen door]を見かける事はありますが、窓につける網戸がある家は非常に珍しいのではないでしょうか。
他にも、網戸の英語として「蚊:mosquito」を使って[mosquito screen]などと言う人もいるようですが、そもそも文化的に蚊に刺される事を気にしない人が多いという事も網戸の普及に関係しているようです。
ちなみに、「窓の網戸」という事を強調したければ[screen window]などと言うと相手に伝わりやすいですよ。
最後に合わせて家の英語【コンロって英語で通じる?】をチェック!