恋人たちが宿泊する【ラブホテル】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ラブホテル」は英語で【通じる場合もある】
宿泊施設の中でも、愛を育む目的で使われ最近では外国人旅行客にも人気の「ラブホテル」は英語では通じる事もある単語です。
そもそも、ラブホテルというような専門業態が広く一般的な国は少なく、ほとんど日本独自の文化と言っても良いものなんです。
そこで、「ラブホテル」をそのまま直訳して[love hotel]と表現する事で説明する事もあり、Wikipediaの英語版にも「love hotel」という項目があります。
例文として、「この地域にはラブホテルがたくさんある。」は英語で[There are so many love hotels in this area.]などと言えばオッケーです。
また、「ラブホテル:love hotel」という直訳が英語で通じない場合は、ラブホテルとはどういうものなのかを説明する方が良いでしょう。
例えば、「ラブホテルとは、主に性行為の為に利用される短期滞在型のホテルです。」は英語で[Love hotel is a short-stay hotel used mainly for sexual activities.]などと説明すればオッケーです。
また、ラブホテルの「宿泊」は英語で[stay]、「休憩」は英語で[day-use]という表現が使えるので覚えておきましょう。
ちなみに、この「デイユース:day-use」という英語表現は普通のホテルでも宿泊せずに短時間利用する際にも使えますよ。
合わせて、ラブホテルの部屋が埋まっている【満室は英語で何て言う?】をチェック!