後ろ足で立ち上がる動物園の人気者【レッサーパンダ】は英語で通じる?通じない和製英語?
「レッサーパンダ」は英語で【通じる事は通じる】
ふさふさの毛並みと立ち姿が可愛らしい「レッサーパンダ」は英語でも通じはする表現です。
[lesser panda]の[lesser]は「小さい」という意味もありますが、「劣った」という意味もあるので、人によっては「小さいパンダ」ではなく「劣ったパンダ」と考えてしまう人もいるかもしれません。
そのような誤解をされないように、レッサーパンダは英語で[red panda]と呼ぶ事が多いんですよ。
直訳すると「赤いパンダ」となりますが、英語ではレッサーパンダの毛色が赤茶色である事からこう表現している訳ですね。
他にも、レッサーパンダの英語として[red bear-cat]や[red cat-bear]なんて呼ぶ事もありますが、実は日本語でもレッサーパンダの事を「アカパンダ」と呼ぶ事があるので日本語も英語も同じイメージなんです。
例文として「レッサーパンダが立ち上がった。」は英語で[The red panda stood up.]などと表現し、人間と同じく「立ち上がる:stand up」を使えばオッケーです。
ちなみに中国語では白と黒のパンダ(正式にはジャイアントパンダ)を「大熊猫」、赤いレッサーパンダを「小熊猫」と書くんですよ。
合わせて【モルモットって英語で通じる?】をチェック!