食べすぎちゃったり運動不足が原因でいつのまにかお腹が3つに分かれてしまう【三段腹】は英語で何て言う?
「三段腹」は英語で【beer belly】
太った人のお腹が段々になっている様子を表す「三段腹」は英語で[beer belly]などと表現します。
ここで使われている[beer]は「ビール」を意味し、[belly]は「お腹・胃」などを意味する英単語です。
つまり英語では「ビールのお腹(ビール腹)」というニュアンスで三段腹を表現する訳ですね。
例文として、「彼は三段腹を撫でながらビールを飲んでいた。」は英語で[He was drinking beer while patting his beer belly.]などと言えばオッケーです。
他にも、「三段腹」の英語として、ややスラング的な表現として[spare tire]なんて表現も使えます。
これは、お腹の周りにタイヤをつけたように膨らんだ様子を揶揄したものです。
例えば、「彼女はダボダボの服で三段腹を隠そうとしています。」は英語で[She tries to hide her spare tire with baggy clothes.]なんて言える訳ですね。
他にも、少しロマンチックな「三段腹」の英語として[love handles]という表現もあり、これは抱きしめた時に、ちょうどハンドルを握るように手が触れる位置にあるお腹周りのぜい肉を表す表現なんですよ。
合わせて、三段腹を抱えて無理をした時に腰を痛める事もある【ぎっくり腰は英語で何て言う?】をチェック!