掃除などの日常の様々な場面で活躍する【バケツ】は英語で通じる?通じない和製英語?
「バケツ」は英語で【通じにくい】
掃除や洗濯など日常の家事で使う事も多い道具である「バケツ」は英語では通じにくい表現です。
「バケツ」は英語で[bucket]と表しますが、問題なのはその発音。
「バケツ」そのままじゃないの?と思った方もいるかもしれませんが、[bucket]の発音をあえてカタカナにすると「バケット」のような読み方になります。
例文として、「バケツに水を入れておいてもらえる?」は英語で[Can you fill a bucket with water?]などと言えばオッケーです。
また、バケツと言えば色々な種類のバケツもありますが、用途や素材が決まったバケツに関しては[~ bucket]のように単語の前に用途や素材を付けるといいでしょう。
下記の表のように、「掃除用バケツ」は英語で[cleaning bucket]、「プラスチック製バケツ」は英語で[plastic bucket]なんて言える訳ですね。
バケツの種類の英語 | バケツの種類の日本語 |
---|---|
cleaning bucket | 掃除用バケツ |
collapsible bucket | 折り畳みバケツ |
plastic bucket | プラスチック製バケツ |
metal bucket | 金属製バケツ |
ice bucket | 氷用バケツ |
ちなみに、この[bucket]を動詞として使い、[It’s bucketing down.]と言うと、「土砂降りだ(バケツをひっくり返したような大雨)」という意味になるんですよ。
日本語でも英語でも大量の雨を表現する時に「バケツ」を使うのは面白いですね。
合わせて、掃除が大変な【換気扇は英語で何て言う?】をチェック!