【合鍵】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

付き合っているカップルの間ではこれを渡すか渡さないかが大きなターニングポイントともなり、ドラマや映画などでもストーリー上のキーアイテムになる事もある【合鍵】は英語で何て言う?

家の鍵の複製である【合鍵】は英語で何て言う?
家の鍵の複製である【合鍵】は英語で何て言う?

「合鍵」は英語で【spare key】

言われてみれば!と思い出した人も多いかもしれませんが、「合鍵」は英語で「スペアキー:spare key」と言います。

意外と日本語でも日常的に使う表現だったので覚えやすいですね。

例文として「彼女に合鍵を渡したのが失敗だった…」と英語で言いたければ[I shouldn’t have given my girlfriend a spare key.]などと言えばオッケーです(シチュエーション的には全然オッケーではないですが…)。

この他、「合鍵」の英語としては[extra key]などと言ってもOKです。

近年では、合鍵を作るのに名前やパスワードが必要になる「登録制シリンダー」と呼ばれる物や、ピッキングがしにくいと言われる「ディンプルキー」といった物が広まっていますが、穴ぼこがあいた「ディンプルキー」は英語で[dimple lock]、昔ながらのギザギザが付いた「シリンダーキー」は英語で[cylinder lock]と言いますよ。

合わせて、家族で合鍵が必要になる【一軒家は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました