【穴場】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

観光地やデートスポットなどは、有名な場所だと人が多すぎるのが困りものですが、地元の人しか知らない場所や、自分だけの特別な場所【穴場】は英語で何て言う?

観光地やレストランの【穴場】は英語で何て言う?
観光地やレストランの【穴場】は英語で何て言う?

「穴場」は英語で【best-kept secret】

[best-kept secret]を直訳すると「最も守られた秘密」といった所ですが、英語ではこれで「穴場」を表現します。

例えば[Best-kept secrets in Tokyo]と言えば「東京の穴場」という意味になる訳ですね。

例文として「大阪の穴場レストランを教えて下さい。」と英語で言いたければ[Could you tell me Osaka’s best-kept secret restaurants?]などと言ってみましょう。

また、「知る人ぞ知る穴場」というニュアンスを強めたければ、[known for those in the know]などという言い方もありますね。

他にも、「良い場所なのに評価されてない穴場」というニュアンスで[underrated spot]などという表現も出来ます。

この[underrated]は[rate:評価する]が[under:下の・下に]となるので「過小評価する・見くびる」という意味になりますよ。

合わせて、近場の穴場スポットへのお出かけに使う【日帰り旅行は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました