スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【千切り】は英語で何て言う?「千切りキャベツ・千切りにして」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

細長く薄く切る食材の切り方【千切り】は英語で何て言う?

キャベツなどを細く切る【千切り】は英語で何て言う?
キャベツなどを細く切る【千切り】は英語で何て言う?

「千切り」は英語で【cut into thin strips】

日本では料理の切り方の表現が多彩ですが、細長く切る「千切り」の事は英語で[cut into thin strips]などと表現します。

ここで使われている[cut]は「切る」を意味し、[thin strip]は「薄い細長い切れ端」などを意味する英語単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「細長い切れ端に着る」というニュアンスで千切りを表現する訳ですね。

例文として「そのキャベツを千切りにしてくれる?」と英語で言いたければ[Can you cut the cabbage into thin strips.]などと言えばオッケーです。

その他にも、「千切り」の英語として「細かく切る」という意味の単語[shred]を使ってもよいでしょう。

スポンサーリンク

日本では揚げ物の横に添えてある「千切りキャベツ・キャベツの千切り」は英語で細かく切られたキャベツというニュアンスで[shredded cabbage]などと言えるでしょう。

他にも、「千切りキャベツ」の英語として「薄く切ったキャベツ」というニュアンスで[thin-sliced cabbage]なんて言っても良いでしょう。

ただし、海外では日本ほど細かく切ったりする事が家庭ではあまり一般的ではない事も多く、見本やお手本を見せたりせずに言葉だけで伝えるとかなり太いキャベツになってしまう事もあるので注意しましょう。

合わせて、料理の添え物として定番の【大根おろしは英語で何て言う?】をチェック!