スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【血の気が多い】は英語で何て言う?「すぐにカッとなる・苦手」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

興奮しやすい【血の気が多い】は英語で何て言う?

性格の【血の気が多い】は英語で何て言う?
性格の【血の気が多い】は英語で何て言う?

「血の気が多い」は英語で【hot-tempered】

興奮しやすく、すぐに怒ったり誰かを攻撃したりするような性格を意味する「血の気が多い」は英語で[hot-tempered]などと表現します。

ここで使われている[hot]と言えば「熱い」という意味がまず思い浮かびますが、他にも「激しい・激しやすい・興奮する」という意味もある英単語です。

スポンサーリンク

そこに「気質・性格」などを意味する[tempered]を付ける事で、英語では「激しい気質」というニュアンスで「血の気が多い」を表現している訳ですね。

例文として、「あのチームは血の気が多い人がたくさんいるから、苦手なんだよね。」は英語で[I don’t really like that team because there are so many hot-tempered people there.]などと言えばオッケーです。

また、血の気が多い人の例として「すぐにカッとなる」は英語で[get angry easily]なんて表現が使えます。

スポンサーリンク

例えば、「彼は血の気が多くて、後輩に対してすぐカッとなる。」は英語で[He is hot-tempered and easily gets angry with his junior.]などと言える訳ですね。

ちなみに、「血の気が多い:hot-tempered」は英語で名詞形にすると[hot temper]となり、「癇癪・短気」などを意味しますが、[have a hot temper]とする事で「血の気が多い」という意味で使う事も出来ます。

例えば、「彼女は血の気が多くて、それにうんざりして会うのをやめたんだ。」は英語で[She had a hot temper and I got tired of it, so we stopped seeing each other.]なんて言えるので覚えておきましょう。

合わせて、血の気が多い人がやりがちな「逆ギレは英語で何て言う?」をチェック!