スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【はなまる】は英語で何て言う?「花マルを貰った」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

子供の頃にテストで良い点を貰ったり、約束事を守れた時などに貰えた【はなまる】は英語で何て言う?

花の形の丸印【はなまる】は英語で何て言う?
花の形の丸印【はなまる】は英語で何て言う?

はなまる」は英語で【flower mark】

日本では、テストで良い点を取った時などに普通の丸ではなく、花の輪郭がついた「はなまる」を貰える事がありますが、これは海外ではあまり見ない習慣です。

ですので、「お花のマーク」と言ったニュアンスで「はなまる」は英語で[flower mark]と説明すると良いでしょう。

スポンサーリンク

例文として、「花マルを貰った!」は英語で[I got a flower mark!]などと言えばオッケーです。

そもそも、欧米ではテストなどの正解に対して「まる(〇)」を付けるのではなく「チェック(レ点)」を付ける事が多いので、「〇」の最上級である「はなまる」という概念が無いのですね。

そんな海外で、はなまるの代わりによく使われるのが、ニコニコの顔の「スマイルマーク:smile mark」や[Perfect],[Excellent]などの文字です。

スポンサーリンク

テスト用紙の端っこに、スマイルマークや[Great!]などと手書き(又はスタンプ)で書くのが海外の先生の定番なんですね。

更に、そのような手書き文字の代わりにキラキラしたシールを貼る先生も多く、なかでも金色の星型のシール[gold star]は好きな子供が多いようです。

例文として「はなまるはアメリカでいう金色の星のようなものです。」は英語で[Flower mark is like a gold star in the U.S.]などと説明してみましょう。

合わせて、全問正解を意味する【満点は英語で何て言う?】をチェック!