公共交通機関の【振替輸送】は英語で何て言う?
「振替輸送」は英語で【alternate route】
電車やバスなどの公共交通機関が、何らかの理由で利用できない場合に提供される「振替輸送」は英語で[alternate route]などと表現します。
ここで使われている[alternate]は「代替の・代わりの」などを意味し、[route]は「経路・道筋」を意味する英単語です。
つまり、英語では「代替の経路」というニュアンスで振替輸送を表現する訳ですね。
例文として、「列車事故のため、バスによる振替輸送が行われています。」は英語で[Due to a train accident, an alternate route has been provided by bus.]などと言えばオッケーです。
また、「振替輸送を利用する」という表現は、[take an alternate route]などと表現します。
例えば、「電車が止まっていたので、会社まで振替輸送を利用しなければならなかった。」は英語で[Since the trains were not running, I had to take an alternate route to get to work.]なんて言える訳ですね。
他にも、「振替輸送」の英語として[alternative transportation]という表現も使われます。
例えば、「山手線が運行していないため、振替輸送をご利用下さい。」は英語で[The Yamanote Line is not operating, so please use an alternative transportation.]などと言える訳ですね。
ちなみに、公共交通機関で使われる「振替乗車票・振替輸送証」は英語で[transfer ticket]と言います。
例えば、「振替輸送証を持っていれば、追加料金無しで振替輸送バスに乗れます。」は英語で[With a transfer ticket, you can take the alternative bus at no extra charge.]なんて言えるので覚えておきましょう。
合わせて、振替輸送が発生する事もある【運休は英語で何て言う?】をチェック!