寝る時に使う【敷布団】は英語で何て言う?
「敷布団」は英語で【Japanese floor mattress】
寝る時に使う寝具で、床の上にひいてその上に体をおく「敷布団」は英語で[Japanese floor mattress]などと表現します。
ここで使われている[floor]は「床」という意味で、[mattress]はベッドの上におく「マットレス」を意味する単語です。
他にも、単に「日本のマットレス:Japanese mattress」と言ったり、「布団」という単語をそのまま使って「布団というマットレス:futon mattress」なんて名前で販売されているものもあるんです。
ただし、英語圏で[futon]と言うと、折り畳むとソファーになって背もたれを倒すとソファーになる分厚いマットレスを使ったソファーベッドのようなものをイメージする人が多いので、誤解されないように注意した方が良いでしょう。
また、「敷布団を敷く」は英語で[spread the Japanese mattress]などと言う事も出来ますが、英語では寝る為に寝具を整える事を[make the bed]と表現するので、そちらを使っても伝わりやすいですよ。
例文として、「敷布団を畳んで、押し入れにしまってくれる?」は英語で[Can you fold the Japanese floor mattress and stow in a closet?]などと言えばオッケーです。
ちなみに、敷布団をしまう時に半分に折り畳む「二つ折りにする」は英語で[fold it double]、3分の1に畳む「三つ折りにする」は英語で[fold it triple]なんて表現出来るので覚えておきましょう。
合わせて、寝ている時に敷布団から飛び出してしまう【寝相が悪いは英語で何て言う?】をチェック!