スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【相席】は英語で何て言う?「相席でもよろしいですか?」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

お店で他人と同席する【相席】は英語で何て言う?

飲食店での【相席】は英語で何て言う?
飲食店での【相席】は英語で何て言う?

「相席」は英語で【sharing a table】

混雑している飲食店などで行われる、他人と同席するシステムや行為を意味する「相席」は英語で[sharing a table]などと表現します。

ここで使われている[sharing]は「分ける・分け合う」などを意味する[share]の現在分詞です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「テーブルを分けること」というニュアンスで相席するを表現する訳ですが、日本語では「席(椅子)」を使うのに対して、英語では「テーブル(机)」を使って表すという違いがあるのは面白いですね。

例文として、店員さんがお客さんに対して「相席でもよろしいですか?」と英語で聞く場合は[Would you mind sharing a table?]などと言えばオッケーです。

もし、店員さんに[Would you mind ~]で相席可能か聞かれた場合、「相席しても良い(日本語の返事ではい)」なら英語では[No, I don’t mind.]や[Not at all]、「相席を断る(日本語の返事でいいえ」なら英語では[Yes, I do.]と答えるという点には注意しましょう。

スポンサーリンク

ちなみに、客である自分が直接座っている他のお客さんに対して「相席してもいいですか?」と聞きたい場合は英語で[Do you mind if I share this table with you?]なんて言えば丁寧に聞く事が出来ますよ。

合わせて、相席をしたお客さんにも出される【おしぼりは英語で何て言う?】をチェック!