髪をとめておくために頭につける帯状の布やゴム【ヘアバンド】は英語で通じる?通じない和製英語?
「ヘアバンド」は英語で【通じない】
前髪などをまとめておく「ヘアバンド」は和声英語で、英語ではちょっと通じにくい表現です。
前髪をあげる為の「ヘアバンド」は英語で[headband]と表現します。
[hair]と[head]のわずかな違いですが、日本語のように「ヘアバンド:hairband」と英語で言うと、ちょっと違和感がある表現になってしまうので注意して下さいね。
例文として「彼女は赤いヘアバンドをしています。」は英語で[She is wearing a red headband.]などと表現出来るんですね。
Amazon.co.jp
ちなみに、英語ではヘアバンドだけでなく、いわゆるカチューシャのようなヘアアクセサリーの事も[headband]と表現する事が出来るんです。
つまり「カチューシャ」も和製英語で、これはトルストイの小説を元にした演劇の中で主人公の「カチューシャ」が付けていたことから一般名詞として使われるようになったようです。
合わせて、ヘアバンドを使ってあげる「前髪は英語で何て言う?」をチェック!