車を運ぶ【キャリアカー】は英語で通じる?通じない和製英語?
「キャリアカー」は英語で【通じにくい】
新車の運送などに使われたりする、何台もの車を運べる特別な働く車「キャリアカー」は英語ではやや通じにくい表現です。
英語にも「キャリアー:carrier」という単語はあり、「運送車・運送機械」などの意味がありますが、英語では[carrier car]という表現は一般的ではありません。
車を運ぶキャリアカーは英語で[car carrier truck]などと表現します。
日本語とは語順が逆になる訳ですが、他にもキャリアカーの英語として[car]を省略した[carrier truck]と言ったり[carrier trailer]などという表現もありますよ。
例文として、「キャリアカーがスポーツカーを運んでいた。」は英語で[A car carrier truck was carrying a sports car.]などと言えばオッケーです。
また、キャリアカーは子供のおもちゃとしても人気ですが、「キャリアカーのおもちゃ」と英語で言いたい場合は[car carrier truck toy]などと表現出来ますよ。
ちなみに、キャリアカーと言えば上段と下段の二段で車を運びますが、車を積む「上段」を英語で[top deck]や[upper deck]、「下段」を英語で[lower deck]などと言えるので覚えておきましょう。
合わせて、キャリアカーのような車を運ぶ車両に起きる【パンクは英語で通じない?】をチェック!