サイズを選ばない【フリーサイズ】って英語で通じる?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

大きい人も小さい人も同じ【フリーサイズ】は英語で通じる?

サイズを選ばない【フリーサイズ】って英語で通じる?
サイズを選ばない【フリーサイズ】って英語で通じる?

「フリーサイズ」は英語で【通じない】

「フリーサイズ」は英語で[one size fits all]です。

直訳すると「1つのサイズで全員にフィットする」となるので、ちょっと説明っぽい表現ですが言葉の意味そのまま、という感じですね。

ちなみに、[free]という単語には「制限されない」といった意味もあるため、[free size]でも何となく通じそうな気がしてしまうのですが、これはアジア圏でのみ使われている言葉で、欧米人には伝わりませんので注意しましょう!

[free]を使った表現でよく見るのは[smoke-free(禁煙)]や[gluten-free(グルテン不使用)]などですね。

日本語では勘違いされやすいですが[smoke-free]は「タバコが自由に吸える」という意味ではないので要注意です!

最後に【洋服英語3択クイズ】に挑戦!

タイトルとURLをコピーしました