【人生】アン・ランダースの英語の格言と日本語訳

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

今回は、コラムニスト、アン・ランダースの格言をご紹介

アン・ランダースの「人生」の格言
アン・ランダースの「人生」の格言

“Expect trouble as an inevitable part of life and repeat to yourself, the most comforting words of all; This, too, shall pass.” –Ann Landers

苦難は避けられないと諦めて、慰めにこの言葉を唱えましょう。「これもそのうち過ぎゆくさ」

アン・ランダース(1918-2002)

【本日の格言解説】

expect・・・as~:・・・を~と予期して
inevitable: 避けられないもの

今回ご紹介するのは、有名な人生相談コラムニストとしてアメリカ中の新聞にその名を見つることができたと言われる、アン・ランダースです。

実はこの名前、本名ではありません。

“アン・ランダース”とは元々、1943年にルース・クローリー(Ruth Crowley)という女性が、シカゴ・サンタイムズという新聞でコラムを載せる際に使用したペンネームでした。

しかしルースが亡くなると、エスタ・レダラ(Esther Lederer)という女性がそのペンネームを受け継ぎ、”Ask Ann Landers”というタイトルで、読者からの悩み相談に対してのコラムを書き続けたのでした。

Since You Ask Me (English Edition)
Since You Ask Me (English Edition) by Landers, Ann. Download it once and read it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Use features like bookmarks, not...

彼女の解答は、時に皮肉たっぷりで辛辣なものもありましたが、本当にその読者の悩みと向き合っていた為に、下手な綺麗事よりも説得力があり、人々を惹きつけていました。

2002年に83歳にしてこの世を去るまでに実に47年もの間、多くの人々の悩みに答え続けた”アン・ランダース”。彼女のコラムは本にまとめられ、今尚多くの人々に愛読されています。

辛いことがある時は、彼女の言葉”This, too shall pass(これもそのうち過ぎ行くさ)”を口に出してみるといいかもしれませんね。

【人生】ロベルト・バッジオの英語の格言と日本語訳
【人生】ロベルト・バッジオの英語の格言と日本語訳
タイトルとURLをコピーしました