【揚げ物】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

唐揚げ・コロッケ・トンカツなどのたっぷりの油で揚げた【揚げ物】は英語で何て言う?

油で揚げた【揚げ物】は英語で何て言う?
油で揚げた【揚げ物】は英語で何て言う?

「揚げ物」は英語で【deep fried food】

子供から大人まで大好きな、コロッケや唐揚げなどの揚げ物は英語で「フライ:fry」じゃないの?と思った方も多いかもしれませんが、ちょっと気を付けたいポイントがあります。

英語の「フライ:fry」は、基本的に動詞で使われる言葉なので、そもそも「揚げ物」という名詞のニュアンスで[fry]を使いたい場合は[fried food]などと受身の形にする必要があります。

スポンサーリンク

ただし、英語の「フライ:fry」には「油で揚げる」だけでなく、油で「炒める」という意味も含まれており、[deep]をつけない[fried food]と言うと[shallow fried food]、いわゆる「野菜炒め」とか「チャーハン」などの炒め物を含むと感じる人もいます。

実際、野菜炒めは[stir-fried vegetables]と言ったり、チャーハンは[fried rice]などと表現するんですよ。

今回の「揚げ物」の英語のように、[deep]が付くとたっぷりの油で揚げられたというイメージが明確に伝わりますね。

スポンサーリンク

例文として「揚げ物を減らした方がいいですよ。」は英語で[You should cut down on deep fried foods.]などと表現すればオッケーですよ。

合わせて、おいしい揚げ物の定番【きつね色は英語で何て言う?】をチェック!

スポンサーリンク
スポンサーリンク
英語クイズ
英語の達人をフォローする
関連記事
英語の達人WORLD
タイトルとURLをコピーしました