急病人や怪我人を病院へ運ぶ【救急車】は英語で何て言う?
「救急車」は英語で【ambulance】
事故で怪我をした人や、急病で倒れた患者などを病院へ運ぶ為の「救急車」は英語で[ambulance]と表現します。
この[ambulance]は「歩く・行く」という意味のラテン語の[ambulantem]が語源となっており、元々は戦場の病院である「野戦病院」という意味で使われていました。
その後、[ambulance]という単語は、戦場で負傷した兵士を運ぶ車両という意味に変化し、最終的に一般市民を病院まで運ぶ「救急車」という現代の意味になったんですね。
例文として、「救急車を呼んで下さい。」は英語で[Call an ambulance.]などと言えばオッケーです。
また、「救急車で運ばれる」は英語で[take by ambulance]という表現が使えます。
例えば「私の父は救急車で病院に運ばれました。:My father was taken to the hospital by ambulance.」なんて言えばいい訳ですね。
ちなみに、[ambulance]の元々の意味である「野戦病院」は英語で[field hospital]などと表現しますよ。
合わせて、救急車が到着するまでに行いたい【応急処置は英語で何て言う?】をチェック!