クリスマスに飾る【リース】は英語で通じる?通じない和製英語?

「リース」は英語で【通じる】
クリスマスなどに玄関に飾る事で有名な輪っか状の飾り物「リース」は英語でもそのまま[wreath]で通じます。
ただし気を付けなければいけないのは「リース」の発音です。
いわゆる日本語的な「リース」だと、会社などで機械を契約して借りる事を意味する「リース:lease」の方と取られてしまいがちです。
あえて[wreath]の読み方をカタカナで書くのであれば「ゥリィース」といった感じの発音になりますよ。
例文として、「ドアにクリスマスリースを飾ってくれる?」は英語で[Can you hang the Christmas wreath on the door?]などと表現出来ます。
このようにクリスマスリースを「飾る」は英語で、「吊るす・かける・取り付ける」などを意味する[hang]を使って表現する訳ですね。
元々、リースは古代ローマで冠婚葬祭などに使われていましたが、キリスト教の文化と混ざってクリスマスにも飾るクリスマスリースが一般化していったそうですよ。
合わせて、クリスマスリースの飾りにも使われる【松ぼっくりは英語で何て言う?】をチェック!