【リース】は英語で通じる?通じない?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

クリスマスに飾る【リース】は英語で通じる?通じない和製英語?

【リース】は英語で通じる?通じない和製英語?
【リース】は英語で通じる?通じない和製英語?

「リース」は英語で【通じる】

クリスマスなどに玄関に飾る事で有名な輪っか状の飾り物「リース」は英語でもそのまま[wreath]で通じます。

ただし気を付けなければいけないのはその発音です。

スポンサーリンク

いわゆる日本語的な「リース」だと、会社などで機械を契約して借りる事を意味する「リース:lease」の方と取られてしまいがちです。

あえて[wreath]の読み方をカタカナで書くのであれば「ゥリィース」といった感じの発音になりますよ。

例文として、「ドアにクリスマスリースを飾ってくれる?」は英語で[Can you hang the Christmas wreath on the door?]などと表現出来ます。

スポンサーリンク

元々、リースは古代ローマで冠婚葬祭などに使われていましたが、キリスト教の文化と混ざってクリスマスにも飾るクリスマスリースが一般化していったそうですよ。

合わせて、クリスマスリースの飾りにも使われる【松ぼっくりは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました