【二日酔いだよ】は英語で何て言う?「二日酔いがひどい・迎え酒」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

お酒を飲み過ぎて具合が悪い時に言いたい【二日酔いだよ】は英語で何て言う?

飲み過ぎて【二日酔いだよ】は英語で何て言う?
飲み過ぎて【二日酔いだよ】は英語で何て言う?

「二日酔いだよ」は英語で【I have a hangover.】

お酒を飲み過ぎた翌日に、頭痛や吐き気などの体調不良に襲われた時に言いたい「二日酔いだよ。」は英語で[I have a hangover.]などと表現します。

ここで使われている[hangover]は「ぶら下がる・吊るす」などを意味する[hang]に「~をこえて・~しながら」などを意味する[over]を付けた言葉なので、「前日のお酒の影響が日を超えてぶら下がっている」なんてニュアンスで覚えておきましょう。

スポンサーリンク

例文として「二日酔いがひどい。」と英語で言いたければ[I have a terrible hangover.]と言えばオッケーです。

また、「ちょっと二日酔いなんです。」は英語で[I have a slight hangover.]や[I have a little bit of a hangover.]なんて言ってみましょう。

ちなみに、二日酔いになるとつい迎え酒をしてしまう…なんて人も多いかもしれませんが、「迎え酒」は英語で[hair of the dog]という面白い表現があるんです。

スポンサーリンク

これは、直訳すると「犬の毛」という意味になりますが、犬に噛まれた時にその犬の毛を傷につけると治るという迷信が「犬の傷を治すのは犬の毛=お酒の悪影響を治すにはお酒」と派生したと考えられていますよ。

合わせて、ふるさと納税でも人気のお酒【地ビールは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました