スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【立てこもり】は英語で何て言う?「立てこもっていた・銃を持って立てこもる」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

人質などを取る【立てこもり】は英語で何て言う?

建物を占拠する【立てこもり】は英語で何て言う?
建物を占拠する【立てこもり】は英語で何て言う?

「立てこもり」は英語で【holing up】

何らかの条件や取り引きなどを達成する為に、場所を占拠して内部に閉じこもる「立てこもり」は英語で[holing up]などと表現します。

ここで使われている[holing]は「穴・巣穴・落とし穴」などを意味する[hole]の現在分詞形ですが、英語では[hole up]で「冬眠する・穴に隠れる」という意味になるんです。

スポンサーリンク

その、動物などが「穴に隠れる」という意味から派生して「立てこもる・潜伏する・実を隠す」という英語としても[hole up]は使われているんですね。

例文として、「24時間経過しても、立てこもり事件は解決していない。」は英語で[After 24 hours, the holing up is still unresolved.]などと言えばオッケーです。

また、立てこもるという動詞として使う場合の例文として「警察は建物に立てこもっていた容疑者を拘束した。」は英語で[Police have detained a suspect who had been holed up in a building.]なんて言えますよ。

スポンサーリンク

他にも「立てこもる」の英語として[barricade]という単語を使う事が出来ます。

例えば、「容疑者は銃を持って立てこもっている。」は英語で[The suspect has barricaded himself with a gun.]などと表現する訳ですね。

合わせて、立てこもり犯が要求する事もある【身代金は英語で何て言う?】をチェック!