工場や建設現場などの現場仕事【ブルーカラー】は英語で通じる?通じない和製英語?
「ブルーカラー」は英語で【通じる】
建設現場や工事現場で働いたり、工場などで働いている職種を指す「ブルーカラー」は英語でも通じる表現です。
そもそも「ブルーカラー」は英語の[blue-collar]が語源になった言葉です。
ここで使われている[collar]は「襟」という意味ですが、工場などで働いている人の作業着の「青い襟:blue collar」に由来した言葉で、[blue-collar job]は「肉体労働職」を表します。
例文として「多くのブルーカラー労働者達がストライキに入った。」は英語で[Many blue-collar workers went on strike.]などと言えばオッケーです。
反対に事務職やプログラマーなど、オフィスで勤務するような仕事についている人たちの事は[white-collar]と言います。
元々、工場勤務などの作業着が青系の制服が多いのに対し、一方でオフィスで事務作業をする人は白いワイシャツを着ていた事から呼ばれるようになったようです。
最後に水色や黄土色などの【色の3択英語クイズ】に挑戦!
合わせて、ブルーカラーに含まれる【整備士は英語で何て言う?】をチェック!