【イケメン俳優】は英語で何て言う?「イケメン俳優のスキャンダル聞いた?」などの英語をご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

ニュースなどで話題になる【イケメン俳優】は英語で何て言う?

かっこいい【イケメン俳優】は英語で何て言う?
かっこいい【イケメン俳優】は英語で何て言う?

「イケメン俳優」は英語で【good-looking actor】

ニュースや週刊誌などで話題になる事も多いかっこいい俳優さん「イケメン俳優」は英語で[good-looking actor]などと表現します。

ここで使われている[good-looking]は直訳すると「良く見える」という意味で、「カッコイイ・顔立ちの整った」という意味で使われます。

スポンサーリンク

つまり、英語では「カッコイイ俳優」というニュアンスでイケメン俳優を表現するんですね。

イケメンの部分は他にも「ハンサム:handsome」や「魅力的な:attractive」なんて表現もあるので[attractive actor]などと言ってもオッケーです。

もう少し口語的にするなら[hot actor]や[cool actor]などと言っても「イケメン」というニュアンスを表せますよ。

スポンサーリンク

例文として、「あのイケメン俳優のスキャンダル聞いた?」は英語で[Did you hear the gossip about that good-looking actor?]なんて言える訳ですね。

合わせて、アイドルグループやバンドなどの【解散は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました