【粉ミルク】は英語で何て言う?「液体ミルク・哺乳瓶」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

赤ちゃんが母乳の代わりに飲む【粉ミルク】は英語で何て言う?

赤ちゃんの【粉ミルク】は英語で何て言う?
赤ちゃんの【粉ミルク】は英語で何て言う?

「粉ミルク」は英語で【formula】

赤ちゃんが飲む為にお湯と一緒に溶かして作る「粉ミルク」は英語で[formula]などと表現します。

ここで使われている[formula]は「決まり文句・方式・処方」などの意味がよく知られていますが、その他にも「(赤ちゃん用の)人工乳」という意味があるんです。

スポンサーリンク

ちょっとイメージが掴みにくいかもしれませんが、ニュアンスとしては「決められた通りに処方された物(赤ちゃん用のミルク)」という感じで覚えると分かりやすですね。

日本語では「粉」という言葉を使うので、ついつい[powder milk]なんて言いたくなりますが、英語では[powdered milk]と受身形にする必要がある上に、水で溶くと牛乳になる「粉乳」という意味でも使われるので気を付けましょう。

例文として、「私は赤ちゃんに粉ミルクを飲ませています。」は英語で[I give my baby formula.]と言えばオッケーです。

スポンサーリンク

ちなみに、最近日本でも売られるようになってきた溶かれた状態の粉ミルク「液体ミルク」は英語で[ready-to-use formula]、「哺乳瓶」は英語で[bottle]などと表現しますよ。

合わせて、ミルクや授乳をする場所【授乳室は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました