手術などで体の部位を整える【整形・美容整形】は英語で何て言う?
「整形」は英語で【cosmetic surgery】
手術や注射などの施術によって鼻の高さを変えたり、二重まぶたにしたりと体の部位を整える「整形(美容整形)」は英語で[cosmetic surgery]などと表現します。
ここで使われている[surgery]は「手術」という意味なので、「美容の手術」というニュアンスで整形を表現する訳ですね。
他にも、美容整形の英語としては[plastic surgery]という表現もありますが、[plastic]には「人工的な・不自然な」という意味があるので若干ネガティブなニュアンスを感じる人もいるでしょう。
例文として「先週末に美容整形手術をしたので、まだ目が腫れているんだよね。」は英語で[I had plastic surgery last weekend and my eyes are still swollen.]などと言えばオッケーです。
この例文のように「整形手術を受けた・美容整形をした」は英語で[got]や[had]を使って[got plastic surgery]なんて言い方が出来ますよ。
ちなみに、ちょっとスラング的な「整形」の英語として[nip-and-tuck]という表現もあり、「彼女きっと整形したよね。:I’m sure she got a nip-and-tuck.」なんて言い方が出来ますよ。
合わせて、美容製品にも使われる【アロエは英語で通じる?】をチェック!