【助走】は英語で何て言う?「助走する・助走なしで」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

ジャンプなどをする前の【助走】は英語で何て言う?

走り出しの【助走】は英語で何て言う?
走り出しの【助走】は英語で何て言う?

「助走」は英語で【run-up】

ジャンプをしたり、ボールを投げたり蹴ったりする前に勢いをつける為に走る「助走」は英語で[run-up]などと表現します。

「助走」という名詞としては[run-up]とハイフンで繋いで表現しますが、[run up]とすると「助走する」という動詞として使う事が出来ます。

スポンサーリンク

例文として「助走なしでどうしてあんなに高く跳べるの?」は英語で[How can you jump that high without a run-up?]などと言えばオッケーです。

また、「彼女は助走に苦労していた。」は英語で[She was struggling with her run-up.]なんてスポーツなどで使う事が出来ますよ。

ちなみに、この[run-up]は「助走」という意味のほか、イギリス英語では、何かをするときの「準備期間」という比喩的な意味合いでも使われる事があります。

スポンサーリンク

アメリカ英語ではこの意味合いで使われることはあまりなく、「急増・急騰」という意味で使われる事が多いので覚えておきましょう、

合わせて、スポーツで助走する【人工芝は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました