道路にかかる【歩道橋】は英語で何て言う?
「歩道橋」は英語で【footbridge】
歩行者が車道の反対側に移動する為に使うもので、道路の上に橋をかけるように作られている「歩道橋」は英語で[footbridge]などと表現します。
ここで使われている[foot]は「足・徒歩」などを意味し、[bridge]は「橋」という意味の単語です。
つまり、英語では「徒歩の橋」というニュアンスで歩道橋を表現する訳ですね。
他にも、「歩道橋」の英語として「歩行者用の橋」というニュアンスの[pedestrian bridge]というやや硬い表現や、「(道路を)越える通路」というニュアンスの[overpass]という表現もありますよ。
例文として、「私達の家は、歩道橋を渡って5分くらいの所にあります。」は英語で[Our house is about 5 minutes away after crossing the footbridge.]などと言えばオッケーです。
この例文のように「歩道橋を渡る」は英語で[cross the footbridge]などと言う事が出来ます。
日常会話で道の話をしている前提であれば、単に[cross the bridge]と言っても十分に「歩道橋を渡る」という意味が通じるので覚えておくと便利ですよ。
合わせて、歩道橋とは違い道路上を歩行者が横断する為の【横断歩道は英語で何て言う?】をチェック!