【歩道橋】は英語で何て言う?「歩道橋を渡る」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

道路にかかる【歩道橋】は英語で何て言う?

道路をまたぐ【歩道橋】は英語で何て言う?
道路をまたぐ【歩道橋】は英語で何て言う?

「歩道橋」は英語で【footbridge】

歩行者が車道の反対側に移動する為に使うもので、道路の上に橋をかけるように作られている「歩道橋」は英語で[footbridge]などと表現します。

ここで使われている[foot]は「足・徒歩」などを意味し、[bridge]は「橋」という意味の単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「徒歩の橋」というニュアンスで歩道橋を表現する訳ですね。

他にも、「歩道橋」の英語として「歩行者用の橋」というニュアンスの[pedestrian bridge]というやや硬い表現や、「(道路を)越える通路」というニュアンスの[overpass]という表現もありますよ。

例文として、「私達の家は、歩道橋を渡って5分くらいの所にあります。」は英語で[Our house is about 5 minutes away after crossing the footbridge.]などと言えばオッケーです。

スポンサーリンク

この例文のように「歩道橋を渡る」は英語で[cross the footbridge]などと言う事が出来ます。

日常会話で道の話をしている前提であれば、単に[cross the bridge]と言っても十分に「歩道橋を渡る」という意味が通じるので覚えておくと便利ですよ。

合わせて、歩道橋とは違い道路上を歩行者が横断する為の【横断歩道は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました