【整体師】は英語で何て言う?「整体院・整体の予約をしている」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

体を整える【整体師】は英語で何て言う?

筋骨を整える【整体師】は英語で何て言う?
筋骨を整える【整体師】は英語で何て言う?

「整体師」は英語で【chiropractor】

骨格や筋肉などの体の仕組に精通して、施術により筋骨格のバランスを整える「整体師」は英語で[chiropractor]などと表現します。

ここで使われている[chiropractor]は、日本でも有名な「カイロプラクティック:chiropractic」という単語に「~する人・もの」という意味を作る[-or]を組み合わせたものです。

スポンサーリンク

つまり、英語では「カイロプラクティックをする人」というニュアンスで整体師を表現する訳ですね。

勿論、厳密に言えば整体とカイロプラクティックは違う部分もありますが、英語圏の人には「カイロの」というイメージで伝えた方が何をするのかイメージが湧きやすい訳ですね。

例文として、「良い整体師を紹介してくれませんか?」は英語で[Can you recommend a good chiropractor?]などと言えばオッケーです。

スポンサーリンク

また、「整体の予約をしている」と英語で言いたい場合にも「整体師と予約がある:have an appointment with a chiropractor]という言い方もあるので覚えておきましょう。

ちなみに、「整体」は英語で[chiropractic]、整体をしてもらう「整体院」は英語で[chiropractic clinic]などと表現出来ますよ。

合わせて、整体師に治療してもらいたい【肩こりは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました