スポンサーリンク
AI英会話スピークエルスピークエルをapp storeでダウンロードスピークエルをgoogle playでダウンロードAI英会話スピークエル

【札束】は英語で何て言う?スラングや「バッグに札束が入っている」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

紙幣を何枚もまとめた【札束】は英語で何て言う?

お金の【札束】は英語で何て言う?
お金の【札束】は英語で何て言う?

「札束」は英語で【wad of cash】

現金紙幣を何枚も積み重ねて、大金になった状態の塊を意味する「札束」は英語で[wad of cash]などと表現します。

ここで使われている[wad]は「束・多量」などを意味する単語で、[cash]はお金の「現金」を意味します。

スポンサーリンク

つまり、英語では「現金の束」というニュアンスで札束を表現する訳ですね。

例文として、「この札束は一体何なんだ!?」は英語で[What the hell is this wad of cash?]などと言えばオッケーです。

他にも、「札束」の英語として、単に[wad]と言ったり、分厚い紙幣をぐるっと輪ゴムなどで丸めておくことから[roll of cash]という表現も使われます。

スポンサーリンク

スラングでは「積む・積み上げる」という意味の[stack]という単語を「札束・札束を積み上げる」というような使い方をしたり、札束の形をレンガに見立てて[brick]なんて表現をする事もありますよ。

例えば、「彼のバッグに札束が三つ入っているのを見たよ。」は英語で[I saw three stacks in his bag.]などと言えるので覚えておきましょう。

合わせて、札束を持ち歩くような人の支払い方【現金払いは英語で何て言う?】をチェック!