洗濯物をかける棒【物干し竿】は英語で何て言う?

「物干し竿」は英語で【laundry pole】
塗れた洗濯物をかけて乾かす為の細長い棒である「物干し竿」は英語で[launfry pole]などと表現します。
ここで使われている[laundry]は「洗濯物」を意味し、[pole]は細長い「棒」を意味する単語です。
つまり、英語では「洗濯物の棒」というニュアンスで物干し竿を表現する訳ですね。
例文として、「引っ越しをしたので、新しい物干し竿を買わなければいけない。」は英語で[I have moved and need to buy a new clothesline.]などと言えばオッケーです。
ただし、日本の物干し竿のようにステンレス製の固い棒に洗濯物をかけて干すというのはあまり欧米では見られず、[clothesline]と呼ばれる紐を庭やベランダに設置して洗濯物を干す事が多いんです。
その為、あまり細かいニュアンスを気にしないシチュエーションでは[clothsline]と言ってしまった方が、何の話なのかは伝わりやすいかもしれませんね。
例えば「物干し竿に靴下をかけて(吊るして)おいて。」は英語で[Hang your socks on the clothesline.]などと言えるので覚えておきましょう。
合わせて、雨の日に物干し竿にかけているとなる【生乾きは英語で何て言う?】をチェック!