スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【スタンガン】は英語で通じない?通じる?「護身用・テーザー銃」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

電気の力を使った【スタンガン】は英語で通じる?通じない和製英語?

【スタンガン】は英語で通じる?通じない和製英語?
【スタンガン】は英語で通じる?通じない和製英語?

「スタンガン」は英語で【通じる】

強力な電気を流し、それを体に当てる事で相手の行動力を奪う武器「スタンガン」は英語でも通じる表現です。

英語でスタンガンは[stun gun]と書き、これは「気を失わさせる・気絶させる」などを意味する[stun]に、「銃」を意味する[gun]を付けた表現です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「気絶させる銃」というニュアンスでスタンガンを表現する訳ですね。

例文として、「彼女は護身用にスタンガンを持ち歩いている。」は英語で[She carries a stun gun for self-defense.]などと言えばオッケーです。

また、アメリカなどで警察組織などが使用している、糸の繋がった針を撃ち込んで電気を流す拳銃型のスタンガン「テーザー銃」は英語で[taser]と表現します。

スポンサーリンク

この[taser]という名前はブランド名(商品名)であり会社の名前でもあったのですが、拳銃型スタンガンとしてあまりにも有名になったため、商品名が一般的な名詞のように扱われているんですね。

ちなみに、このようなテーザー銃(テーザーガン)は日本での所持・販売は違法なので、海外で購入したものを持ち込んだりしては絶対ダメですよ。

合わせて、スタンガンが使われる事もある【強盗は英語で何て言う?】をチェック!