スポンサーリンク
AI英会話スピークエルスピークエルをapp storeでダウンロードスピークエルをgoogle playでダウンロードAI英会話スピークエル

【ローファー】は英語で通じない?通じる?「革靴」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

靴の【ローファー】は英語で通じる?通じない和製英語?

【ローファー】は英語で通じる?通じない和製英語?
【ローファー】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ローファー」は英語で【通じはする】

革靴の一種で、靴紐が無くそのまま足を入れて履くスリッポンスタイルの「ローファー」は英語でも通じはする表現です。

ただし、スペルには注意が必要で、靴である事から「低い:low」や「毛皮:fur」という単語を使いたくなりますがどちらも間違え。

スポンサーリンク

正しい英語の「ローファー」のスペルは[loafer]になるので気を付けましょう。

また、日本語で「ローファー」というと、高校生などの学生が履いているような出題の画像のタイプの靴を思い浮かべると思いますが、英語の[loafer]は「スリッポンスタイルの(革)靴」という割と広い意味で使われる表現です。

日本語のイメージに近い「ローファー」の英語としては[penny loafer(s)]という表現が適切なので覚えておきましょう。

スポンサーリンク

例文として、「娘が、また新しいローファーを買ってと言うんだ。」は英語で[My daughter wants me to buy her a new pair of penny loafers again.]などと言えばオッケーです。

ちなみに、ローファーなどを含む非常に広い意味での「革靴」は英語で[leather shoes]などと言えますよ。

合わせて、新しいローファーを履くとおこりやすい【靴擦れは英語で何て言う?】をチェック!