フライにして食べる人もいる【エビの尻尾】は英語で何て言う?
「エビの尻尾」は英語で【shrimp tail】
エビフライや海老天ぷらなど、様々なエビ料理についたまま出される事もある「エビの尻尾」は英語で[shrimp tail]などと表現します。
ここで使われている[shrimp]は食用の小さなエビ全般を表現する単語で、アメリカ英語では車エビ・ブラックタイガーなどの大きな海老は[prawn]と呼ぶ事もあります。
そこに「尾・しっぽ」などを意味する[tail]を付ける事で、英語でも直訳的に「エビのしっぽ」を表現出来る訳ですね。
例文として、「よくエビフライの尻尾を食べるか残すかで議論になる。」は英語で[People often argue about whether to eat or leave the tails of fried shrimp.]などと言えばオッケーです。
この例文のように、料理された「エビフライの尻尾」と英語で言いたい場合は語順を入れ替えて[tail of friend shrimp(prawn)]などと言えるので覚えておきましょう。
ちなみに、調理する際や食べる時に「エビの尻尾を取る・海老のしっぽを外す」は英語で[take off]や[remove]を使って表現することが出来ます。
例えば、「エビの尻尾は取ってね(外してね)」は英語で[Remove the shrimp tails.]や[Take the tails off.]なんて言えるので覚えておきましょう。
合わせて、エビの尻尾まで調理する時に使う事も多い【小麦粉(薄力粉や強力粉)は英語で何て言う?】をチェック!