駅前に多い【雑居ビル】は英語で何て言う?
「雑居ビル」は英語で【multi-tenant building】
業種や業態を限らず、様々なテナントが混在している商業ビルを意味する「雑居ビル」は英語で[multi-tenant building]などと表現します。
ここで使われている[multi-tenant]は「多くの」を意味する[multi-]に、「テナント」を意味する[tenant]を付けた単語で「多くのテナントの」という意味になります。
つまり、英語では「多くのテナントのビル」というニュアンスで雑居ビルを表現する訳ですね。
例文として、「その店は雑居ビルの8階にあります。」は英語で[The store is located on the eighth floor of a small building.]などと言えばオッケーです。
ただし、日本語のような複数テナントが入る「雑居ビル」という概念は英語にはやや希薄で、実際の英語としては「小さいビル:small building」や「細いビル:narrow building」と言ってしまう事も多いでしょう。
例えば、「この辺りの雑居ビルの多くは、再開発の為に取り壊される。」は英語で[Many of the small buildings in this area will be demolished for redevelopment.]なんて言える訳ですね。
ちなみに、雑居ビルではスペースの問題で設置されていない事が多い「非常階段」は英語で[fire escape]などと表現しますよ。
合わせて、雑居ビルにはあまりついていない【自動ドアは英語で何て言う?】をチェック!